Qu'est-ce que le JINWA RYU ?

Une école d'escrime et d'escrime créée par M. SATO lui-même.

 

Le jinwa ryu est une technique d'épée extrêmement pratique qui vise à contrôler rapidement l'adversaire au moyen de la vérité et du mouvement de l'axe du corps, de la manipulation physique et du mouvement du pied.

Jinwa ryuは、虚実と体軸の移動、身体操作、足捌きを以て速やかに相手を制圧することを目的にしている実戦的な刀剣術です。

 

All Japan Iaido Federation 3ème Dan.

Musou Jikiden Eishinryu 3ème Dan.

All Japan Kendo Federation 3ème Dan.

Mugai Ryu 5ème Dan.

 

Créé après avoir travaillé comme instructeur officiel de Mugai Ryu. Il intègre des sports d'arts martiaux occidentaux et des éléments d'escrime mondiale.

 

  • Fondateur de Les Instants Japonais (2010)
  • Fondateur de Mugai ryu France (2012)

Qu’est-ce que le Battôjutsu ?

○居合術と抜刀術

 抜刀術は瞬時に刀を鞘から抜き相手に一撃を加える技。どんな不利な姿勢からでも刀を素早く抜く技術。本来の居合は正座という不自然な姿勢で行う。立った状態で行うのは立居合と分類される。

 

「剣術と居合術は本来別のもの。剣術には無数の虚実の技がござるが、居合はただひとつのみ。抜いて、斬って、 納める。それだけのこと。学びたければご覧なされ、教えはいたさん。瞳を据えて見つめることが肝要でござるな。」(邦画「剣鬼」より)

 

Qu’est-ce que le Battojutsu ?

Le Battojutsu est une technique de combat basé sur l’art de dégainer au plus vite le sabre pour frapper l’adversaire.

Cette technique est utilisée dans des conditions délicates ou particulièrement dangereuses.

Au Japon nombre d’écoles traditionnelles pratiquent cet art.

Différence entre battojustu et iaijutsu

 

L’un, le battojutsu se pratique debout aussi qu’agenouillé-assis (seiza), l’autre le iaijutsu ne se pratique qu’agenouillé-assis en vue se préparer à des situations exceptionnelles.

 

Différence entre battojustu et iaijutsu

 Lun, le battojutsu se pratique debout aussi quagenouillé-assis (seiza), lautre le iaijutsu ne se pratique quagenouillé-assis en vue se préparer à des situations exceptionnelles.

 い〔ゐ〕【居】 居ること。そこにあること。「間」「場所」「長(なが) 座ること。座っていること。「立ち振る舞い」

 

Pratiquer le battojutsu

Cours de battojutsu (Batto, dégaîner le sabre et jutsu, technique) enseigné par l'"Association Les Instants Japonais" chaque dimanche de 12h à 14h aux Halles de Paris. Il s'adresse à tous ceux qui recherchent la pratique d'un art martial de tradition pour un meilleur équilibre physique et mental. Sa discipline induit même une part culturelle et philosophique.

Le battojutsu est un contrepoids idéal à la vie urbaine contemporaine.

L'enseignement est donné par le sensei japonais Sato Masayoshi ambassadeur unique de cet art martial originel.

Le battojutsu des Instants Japonais est celui des samourais dans leur version traditionnelle de combat.

Le battojutsu traditionnel se pratique avec un sabre remplacé ici par le kidachi ou bokken (bâton en bois) qui peut être fourni par le dojo pour les débutants ou pour les séances d'essai. Il a été développé exclusivement pour ce dojo pour une pratique sans danger.

Le vêtement est le kimono. Une tenue de sport peut convenir au départ.

Le dojo reçoit tous les niveaux de pratique (enfants, adolescents, sportifs, femmes et hommes de tous âges). Les cours étant adaptés à chacun des niveaux de pratique. 

 

_________________________________________________________________________________________

 

La technique de combat de l'escrime varie de temps en temps.

Par exemple, à l'époque Muromachi/Sengoku, la méthode de combat à l'épée entre guerriers portant une armure s'appelle Kaishakenjutsu/Kaishakenpô, c'était une tactique qui visait la partie qui faisait l'écart entre les deux.

 

À l'époque d'Edo, à la fin de la guerre, la maîtrise de l'épée s'est considérablement développée et l'école est passée du Kaishakenjutsu, qui suppose le port de plus de 700 armures, à la maîtrise de l'épée en tenue ordinaire, qui suppose des combats individuels accidentels en tenue ordinaire et en temps normal. Il se caractérise par le principe de ne combattre qu'avec Uchigatana et Wakizashi, pas avec les armes auxiliaires jusqu'à ce point.

 

 

剣術は時代によってその戦闘技術は異なる。

例えば、室町・戦国時代では甲冑を装着した武者同士の太刀による戦闘方法は、介者剣術(もしくは介者剣法)と呼ばれ、深く腰を落とした姿勢から目・首・脇の下・金的・内腿・手首といった、鎧の隙間となっている部位を狙うような戦法であった。

 

戦が終わった江戸時代に剣術は大きく発展し、流派700を超える。甲冑着用が前提の介者剣術から、平服・平時の偶発的な個人戦を前提とする素肌剣術へと変わった。それまでの補助的な武器ではなく、打刀と脇差の大小のみでの戦いを前提としているのが特徴ある。

 

https://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%89%A3%E8%A1%93

 

Le Kenjutsu commence généralement avec l'épée tirée et utilise diverses fausses techniques pour vaincre l'ennemi.

Toute maîtrise de l'épée consiste en une guerre de l'information. Que ce soit de jour comme de nuit, à l'intérieur ou à l'extérieur, il peut y avoir plusieurs ennemis, pas un seul. Par conséquent, quel genre d'endroit est cet endroit, quel est le terrain s'il est à l'extérieur et quelle est la position du soleil ? Est-ce boueux ? C'est sur le pont ? L'épée de l'ennemi est-elle longue ? L'ennemi a-t-il une lance au lieu d'une épée ? Il est nécessaire d'analyser diverses informations telles que instantanément et d'en tirer une méthode pour la victoire.

L'ancienne forme d'escrime appelée Koryu est basée sur la situation à cette époque.

Pour obtenir des données plus détaillées, considérez comment les pieds gauche et droit des chaussures de l'ennemi (Setta, zôri, Geta) sont portés, comment respirer et comment marcher.

剣術は、通常は刀を抜いた状態から始め、さまざまな虚実のテクニックで敵を倒します。

剣術は全て情報戦で成り立ちます。昼夜、屋内、屋外を問わず、敵も一人とは限らず複数の場合も想定されます。そのため、その場所はどういう場所なのか、屋外であれば地形はどうなっているのか、太陽の位置は? ぬかるんでいるのか? 橋の上なのか? 敵の刀は長いのか? 敵は刀ではなく槍を持っているのか? という様々な情報を瞬時に解析し、勝利のための方法を導き出さなければなりません。

古流の剣術の形は、その戦闘時の状況をシナリオにしています。

さらに詳細なデータを取得するには、敵の履物(Setta,zôri,Geta)の左右の足のすり減り具合や、呼吸の仕方、歩き方なども考察します。

 

Afin d'incarner les mouvements du Kenjutsu, il est nécessaire de faire fonctionner le corps, de manier les jambes et de renforcer l'axe du corps. Si vous ne pouvez pas faire ce dont vous avez besoin, vous ne serez pas des Katas. Nous allons commencer par ces bases.

剣術の動きを具体化するためには身体の運用、足捌き、体軸の強化をする必要があります。必要な動きが出来ないとKatasにならないからです。当道場ではこれら基本から始めます。

 

 


Autre


MaÎtre TAKEDA (Kendo) Meguro Tokyo / époque 1980's

剣道の恩師、武田先生

目黒剣道連盟所属時代 /目黒中央体育館剣道場にて

Avec Maître ESAKA et les collègues 1 / ANNées 2000

ESAKA DÔJÔ / MUSÔJIKIDEN EISHINRYÛ

Avec Maître SAKAGUCHI et Maître SUDÔ / MUGAIRYÛ

Démonstration de Mugai ryu, organisée par Masayoshi SATO